Стремительное расширение контактов с зарубежным миром сделало переводческий бизнес довольно-таки привлекательным. Причем число бюро лингвистического перевода множится в Крыму и, в первую очередь, в столице Автономной Республики, можно сказать перманентно. Не смотря на это, вы тоже решили попробовать свои силы в этой сфере предпринимательства. Попробуем дать вам несколько советов, которые помогут избежать ошибок в самом начале вашего интересного и сложного выбора.
Открыть бюро лингвистического перевода можно без серьезных вложений. Самое главное – не торопитесь регистрировать свое учреждение в форме юридического лица (ООО, ЧП и т. д.). Поверьте, что открыть новое предприятие сейчас не сложно, да и не дорого. А вот закрыть, в случае неудачного развития бизнеса, все равно, что потерять несколько лет жизни. Одна налоговая инспекция снимет с вас семь шкур… Лучше всего в первое время зарегистрироваться как предприниматель – физическое лицо. В этом статусе и платежей меньше, и закрыться, в случае необходимости, легче. Основной статьей расходов у вас будет аренда помещения. При этом основное правило – пусть оно будет небольшим, но должно располагаться в месте активного передвижения пешеходов. Главное, чтобы в нем можно было поставить один стол и 3-4 стула. Запомните: если не хотите разориться в первые месяцы, не набирайте на работу людей на постоянной основе. Привлекайте переводчиков на сдельной основе по трудовому соглашению. Придерживайтесь указанных советов и… смело в путь. Успехов вам!
Последние комментарии
18 часов 51 мин. назад
18 часов 51 мин. назад
18 часов 53 мин. назад
18 часов 53 мин. назад
18 часов 53 мин. назад
18 часов 53 мин. назад
18 часов 53 мин. назад
18 часов 53 мин. назад
18 часов 53 мин. назад
18 часов 53 мин. назад