Как мы и обещали нашим читателям, работа по переводу на русский язык произведений видных деятелей крымскотатарского народа продолжается.
С этого номера «Полуострова» мы начинаем публикацию изданной в 1995 году книги воспоминаний выдающейся исполнительницы крымскотатарских народных песен Сабрие Эреджеповой «Мои тернистые дороги». Книга была подготовлена к изданию и отредактирована известным прозаиком, заведующей отделом крымскотатарской литературы при издательстве «Таврия» Урие Эдемовой Ее статьей мы и начинаем нашу публикацию.
«Полуостров»
Истинный талант
Как готовилась к изданию книга воспоминаний Сабрие Эреджеповой
Это было, наверное, в 1973 году, я работала в редакции «Ленин байрагъы». Как-то зашел разговор о нашей известной талантливой певице, всей душой привязанной к нашей литературе и искусству, авторе нескольких стихотворений и песен - Сабрие Эреджеповой, написавшей книгу своих воспоминаний. Мы все заинтересовались этим. Стали искать возможность найти и прочитать эту рукопись.
Нашу талантливую певицу Сабрие Эреджепову все мы хорошо знали, любили и уважали. Она часто приходила к артистке Крымского драмтеатра Мерьем Ибраимовой, а заодно и сотруднице нашего отдела писем, и нам довелось слышать их интересные рассказы о культуре, литературе, искусстве, истории театра, а также музыкантах, исполнителях довоенного периода нашей родины.
Сабрие Эреджепова была для нас не только певицей, обладательницей сильного, прекрасного голоса, а нашей живой историей, воплощением того, как наш истерзанный народ и в депортации не утратил своего достоинства.
Бывают личности, которые олицетворяют собой всю нацию. Сабрие Эреджепова - одна из них. В ней наше все: родное слово, искусство, фольклор, песни, природа, наш национальный дух. Ее осанка, походка, умение держаться, речь - все ее движения, даже смех, были наши, крымскотатарские.
Читая ее воспоминания, мы верили, что будем слушать наших знаменитых артистов в театрах и концертных залах родного Крыма - всего этого мы были лишены в детстве, еще успев понять, что все это для нас значит. Источник «справедливости» - советское государство, «великая» коммунистическая партия - пытались вырастить из нас манкуртов. Но, слава Всевышнему, такие люди, как Эшреф Шемьи-заде, Джеббар Акимов, Аблямит Умеров и Сабрие Эреджепова, привили нам другие чувства. Ограниченная в концертной деятельности за пределами Узбекистана, она ездила с концертами в составе ансамбля «Хайтарма» по всей республике, бередя своим искусством в сердцах соотечественников мысли о родине. Она так пела, так исполняла наши народные песни, что, услышав раз, их нельзя уже было забыть.
Когда она выводила протяжные «Урал дагъы» («Горы Урала»), «Арабалар келип де кечер» («Маджары проходят вереницей»), «Хаста гонълюм» («Моя измученная душа»), «Бербер тюкяны» («Цирюльня») или трогающие душу переливы «Алып да башымы кетерим дагълара» («Уйду в горы, позабыв обо всем»), зрители сидели, затаив дыхание, чтобы не нарушить охватившего их очарования. Она могла увлечь за собой всех, унося на крыльях мечты в чудесные просторы Крыма, в родные горы, тоскующее без нас Черное море, ко двору родного дома. Люди слушали, опустив голову, глаза их были полны слез… плакала душа.
А в завершение, для поднятия духа, неизменно звучала радостная жизнеутверждающая мелодия.
Как-то Мерьем Ибраимова, тяжело вздохнув, обратилась к Сабрие Эреджеповой:
- Сабрие, в сущности, нет таких людей, которые жили бы с такой же печалью, как мы, артисты нашего драмтеатра. К примеру, наши писатели, хотя и не творят так, как творили бы в Крыму, но, тем не менее, чем-то заняты. Работают в газете, пишут небольшие произведения, - одним словом, могут выразить себя. Так и вы. Слава Всевышнему, есть ансамбль «Хайтарма». Вы ездите на гастроли, выходите на сцену, поете, встречаетесь с народом. Ваши песни стали бальзамом для тоскующих сердец. Но мы, актеры драматического театра, совершенно забыли, что такое сцена, зритель.
Сабрие Эреджепова с грустью посмотрела на свою собеседницу, а затем, улыбнувшись, сказала:
- Мерьем, ты, вообще-то, моложе меня на несколько лет и, слава Аллаху, здорова. Я уверена, народ наш обязательно вернется в Крым. И ты еще выйдешь на сцену нашего театра. Что поделать, в годы молодости нам не довелось создать на сцене образы молодых. Ну, и ладно, станешь играть старушек. И, будь на то воля Аллаха, еще получишь звание Заслуженной артистки Крыма. Но я, скорее всего, до этого не доживу, а вот они, молодые, - сказала она, указав при этом на нас, сотрудников редакции, - наверняка это увидят!
Мерьем апте, усмехнувшись, ответила:
- Душа просится в рай, да грехи не пускают, - сказала она, и тут же серьезно продолжила: - Конечно, мечты и желания огромные. Вся жизнь прошла с мечтой о сцене. Но, чтобы настали эти дни, в стране должны произойти большие перемены. Но будут ли они?
Чуден мир! Прошли годы, и вот, пришло время, о котором мечтала Сабрие Эреджепова. Мерьем Ибраимова вернулась на родину. Как и загадывалось, она играла и играет роль пожилых женщин в крымскотатарском драмтеатре. Была удостоена звания Заслуженной артистки Украины. К сожалению, Сабрие Эреджепова навеки осталась на чужбине. Но для нас и последующих поколений она - вечный символ несгибаемого духа и любви к отечеству.
Наш народ, изгнанный с родной земли, в местах ссылки не мог открыто выражать свои чувства, выплескивал их, вывешивая черные флаги лишь в дни национального траура 18 мая, преклонял головы перед теми, кто был в первых рядах, боровшихся за возвращение.
Студенты педагогического института им. Низами в Ташкенте, как правило, в этот день посещали могилу Сабрие Эреджеповой. В 1985 году, по установившейся традиции, первокурсники со студентами старших курсов, хотя и были под пристальным вниманием «компетентных органов», пришли на могилу Сабрие Эреджеповой и, склонив головы, почтили ее память молчанием.
Этот случай вызвал переполох. Как это так, молодежь, едва став студентами, начала свое обучение таким образом! Начали искать виновных. Меня тоже сделали причастной к этому, потому что среди тех студентов была и моя дочь. И на нее пытались давить, испугать, пристыдить. Ее ругали:
- Ты создаешь проблемы не только себе, но и родителям, которые работают в редакции. Разве они тебя для этого растили?
Через некоторое время пригласили и меня. Беседа со мной была довольно «тактичной». Я тут же спросила:
- А откуда вы знаете, что там была и моя дочь?
Сотрудник, будто ожидая этого вопроса, достал из ящика стола фотографии и разложил передо мной. Там было несколько студентов, стоявших у могилы Сабрие Эреджеповой, среди них была и моя дочь...
Молодежь в тяжелые дни, когда, находясь под надзором спецслужб, и в последствии, когда эта опека ослабла, постоянно приходила на могилу Сабрие Эреджеповой, отдавая должное ее патриотизму и таланту.
Урие ЭДЕМОВА
(Перевод Гуляры Абдуразаковой)
Продолжение следует
Справка «Полуострова»: Крымскотатарская писательница Урие Эдемова родилась 23 апреля 1938 г. в с.Байдар Балаклавского района. Окончила медицинский техникум. Работая по своей специальности, писала статьи, рассказы и очерки в газеты. Ее увлечение журналистикой явилось причиной поступления в Ташкентский Государственный университет. Работала в газете «Ленин байрагъы», журнале «Йылдыз». С 1971 г. работала главным редактором отдела крымскотатарской литературы в издательстве литературы и искусства им.Гафура Гуляма в Ташкенте. Первый сборник рассказов «Красная роза» вышел в 1970 г. Ею написаны рассказы и повести «Обручальное кольцо» («Нишан юзюги»), «Судьба» («Баш язысы»), «Огонь души» («Юрек атеши») и др.
Урие Эдемовой принадлежат переводы многих произведений, среди которых повести И.С. Тургенева «Первая любовь», «Накануне».
Вернувшись на Родину, с 1992 г. возглавляла отдел крымскотатарской литературы в издательстве «Таврия». В 2005 г. вышел в свет первый том романа «В лунные ночи» («Айдын геджеде»).
Урие Эдемова член Союза писателей СССР, а с 1993 член Союза писателей Украины.
Последние комментарии
3 дня 3 часа назад
3 дня 3 часа назад
3 дня 3 часа назад
3 дня 3 часа назад
3 дня 3 часа назад
3 дня 3 часа назад
3 дня 4 часа назад
3 дня 4 часа назад
3 дня 4 часа назад
3 дня 4 часа назад